Zum Hauptinhalt der Seite springen

Mehr als 25 Jahre Expertise – ein Auszug aus Projekten und Kundenstimmen

Normalerweise sprechen wir für unsere Kunden – in allen Sprachen, in allen Formaten.

Auf diesen Seiten lassen wir unsere Arbeit und unsere Kunden für uns sprechen.

Hier finden Sie Beispiele für Projekte aus den verschiedenen Bereichen, von Präsenzveranstaltungen und Online-Konferenzen, Nachverdolmetschung von Videos und Sprecherprojekten. Viel Spaß beim Ansehen!

Abbildung mit Referenzprojekten

Das sagen unsere Kunden

"Ihre Online-Technik für die Simultanübersetzung unseres digitalen Events hat uns voll und ganz überzeugt - echte Profis eben."

Robert Damköhler

Teamleiter

Tagueri Digital

Logo der Deutsch-Amerikanischen Gesellschaft für Chiropraktik

"simultando hat uns bei unserem Kongress voll und ganz überzeugt. Vorträge aus dem Bereich der Chiropraktik präzise zu übersetzen, erfordert eine hohe Sachkenntnis. Dies zu verbinden mit einem lebendigen Vortrag, ist eine Kunst."

Friedemann Theill

Vorsitzender

Deutsch-Amerikanische Gesellschaft für Chiropraktik e.V. (German-American Chiropractic Society)

Ausgewählte Projekte

Produktlaunch-Videos für das neue Sicherheitsschaltgerät MyPNOZ

Simultane Verdolmetschung und Dolmetschtechnik
Video-Still Projekt "REACH"

5. Deutscher REACH Kongress

Simultanverdolmetschung der Online-Veranstaltung
Simultando projekt venezuela

„Venezuela zwischen politischer Krise und Coronavirus“

Simultane Verdolmetschung der in Zoom durchgeführten Veranstaltung
Simultando projekt childguided strategies

"Child-Guided Strategies"

Simultane Verdolmetschung von 24 Tutorial-Videos

„Wissenschaft statt Tierversuche“

Simultane Verdolmetschung des Kongresses

„Cottbuser Tribunal, Zwangsherrschaft in politischer DDR-Haft“

Simultane Verdolmetschung der mehrtägigen Veranstaltung

"LEMKEN 2021: Our soil – Our future"

Voiceover mit acht professionellen Sprecherinnen und Sprechern