Sprachaufnahmen – Sprachliche Vielfalt für Ihren Content
Im Zeitalter der digitalen Medien, von YouTube und Social Media möchten viele Unternehmen ihren produzierten Videocontent immer häufiger auch international nutzen. Sie planen, ein Produktlaunchvideo für internationale Niederlassungen in verschiedenen Sprachen zur Verfügung zu stellen oder die Aufnahme eines Kundenevents im Nachgang in anderen Sprachen zu veröffentlichen? Welches Projekt Sie auch haben, wir setzen es für Sie um.

Simultane Nachverdolmetschung, Voiceover und Transkriptionen
Simultane Nachverdolmetschung – Live-Charakter für Ihr Video
Ihr Publikum soll sich fühlen, als sei es live dabei gewesen? Entscheiden Sie sich für eine simultane Nachverdolmetschung, bekommt Ihr Video den Live-Charakter der Originalveranstaltung. Spontan, direkt, professionell. Ihr Video wird von unseren erfahrenen Simultandolmetscher:innen verdolmetscht, wie bei einem Live-Event. Natürlich in allen Sprachen. Selbstverständlich sorgen wir auch für die professionelle technische Umsetzung Ihrer Sprachaufnahme. In unserem gewohnten Full Service. In einem guten Preis-Leistungsverhältnis.
Voiceover – unsere Profisprecher für Ihr Video
Sie möchten für Ihr Video in der anderen Sprache lieber ein von Sprecher:innen eingesprochenes Voiceover? Sehr gerne. Dazu erstellen wir zunächst ein Transkript des Originalvideos und fertigen für Sie eine schriftliche Übersetzung an. Wir schlagen Ihnen für Ihr Projekt passende Stimmen in der Zielsprache vor und setzen das Projekt in einem professionellen Tonstudio um. Natürlich wie immer im Komplettangebot.
Transkription in allen Sprachen – professionell, schnell und präzise
Auch im Zeitalter der bewegten Bilder zählt letztlich das, was geschrieben steht. Indem Sie Inhalte Ihrer Videos schriftlich auf Websites und Videoplattformen veröffentlichen, stärken Sie die unter anderem die barrierefreie Nutzung und somit die Verbreitung Ihrer Inhalte. Dazu fertigen wir Transkripte Ihrer Videos in allen Sprachen an. Vertrauen Sie uns die Verschriftlichung Ihres deutsch- oder fremdsprachlichen Videos an. Professionelle Muttersprachler lektorieren mit Fach- und Sachkompetenz die automatisiert erstellten Transkripte Ihrer Videos. Sparen Sie Zeit und profitieren Sie dabei von unserem festen Übersetzerteam. Natürlich übersetzen wir Ihre Transkripte auch gerne schriftlich in andere Sprachen und fertigen auf Wunsch auch fertig untertitelte Filme für Sie an.
Was ist der Unterschied zwischen einer simultanen Nachverdolmetschung und einem Voiceover?
Bei einer Nachverdolmetschung handelt es sich um eine simultan, also zeitgleich, in einer anderen Sprache erbrachte spontane mündliche Leistung. Diese wird von Simultandolmetschern durchgeführt und erfolgt rein mündlich. Sie gibt dem Video einen Live-Charakter. Bei einem Voiceover wird zunächst eine Übersetzung des gesprochenen Wortes in die Zielsprache angefertigt, diese Übersetzung wird dann von Sprechern eingesprochen.
Das sagen unsere Kunden für Sprachaufnahmen

"Die orgeldinger media group ist eine Full-Service-Medienagentur. Neben Audio PR und Corporate-Video-Produktionen zählt die Umsetzung von Live-Streaming-Veranstaltungen zu unseren Kernkompetenzen. Bei all unseren Produktionen legen wir großen Wert auf eine schnelle und unkomplizierte Erfüllung von Kundenwünschen.
Bei Liveproduktionen mit mehreren Sprachen (Produktlaunches, digitale Messen, etc.) arbeiten wir mit simultando zusammen. simultando fügt sich nahtlos in die zeitlich komplexen Abläufe ein und überzeugt auch und gerade unsere Kunden mit ihrem ausgezeichneten Gesamtpaket. Das Team um Ulrike Schu organisiert dabei eigenständig die Dolmetschteams entsprechend unseren Live-Bedürfnissen und Ablaufplänen. Für große Produktionen setzen wir auf Partner, die mitdenken, die erreichbar sind und die mit uns auch mal komplexe Aufgaben lösen. Daher arbeiten wir gerne mit simultando."

"Wir arbeiten schon lange und immer gerne mit simultando zusammen. Die wirklich hervorragende Qualität der Arbeit und die hohe Flexibilität überzeugen!"
Sie möchten Videos mehrsprachig vertonen?
Wir ermöglichen „Live“-Feeling mit Simultanverdolmetschung genauso wie Neuvertonung mit professionellen Sprechern in jeder Zielsprache mit Sprach – und Fachexpertise. Schaffen Sie sich international Gehör!